Schola Lvlliana
  • EREMUS
  • SCRIPTORIUM
  • MAGISTERIUM
  • ARTICULI
  • MESSKHY PUBLICATIONS Librairie
  • Contact
MONOGRAPHIES

Collection "Ars RAymundi"

ARS - CONTEMPLATIO - INVENTIO. Le premier cycle de l'Art quaternaire de Raymond Lulle / Constantin TELEANU

€94.00

Le commencement de l’Art de Raymond Lulle (1232-1316) est redevable tant à la contemplation en Dieu –contemplació en Déu– qu’à la découverte de la Vérité –inventio Veritatis– qui concourent ensemble à l’éclosion illuminative du mode de science infuse de son Art quaternaire. Le présent volume rassemble plusieurs études introductives à l’ensemble des ouvrages que Lulle rédigeait au cours du premier cycle.

Acheter

Collection "Scholia Raymundistarum"

MAGISTER RAYMUNDUS LULL / Constantin TELEANU

€39.50
Cet ouvrage s’adresse d’abord aux chercheurs intéressés par l’émergence de la philosophie dans les Facultés de Paris aux confins des XIIIe-XIVe siècles. Plus particulièrement, il peut susciter l’intérêt des chercheurs qui travaillent sur les variétés scolastiques de la disputatio dans les Facultés de Paris après l’intégration d’Aristote à l’enseignement scolastique et le bouleversement qui s’y produit par l’usage des commentaires d’Averroès chez les artiens parisiens visés au cours du XIIIe siècle par quelques censures universitaires. Il intéresse également les historiens de l’Art de Raymond Lulle et les universitaires qui mènent des recherches sur les représentants marquants de l’averroïsme parisien, comme Gilles d’Orléans, Barthélemy de Bruges, Jean de Jandun, Antoine de Parme ou Jean de Gottinga, avant que leur école soit évincée des Facultés de Paris vers le milieu du XIVe siècle, pour s’installer longuement en Italie, à l’Université de Padoue, jusqu’à l’aube des Temps Modernes.
Acheter

PHILOSOPHIA CONVERSIONIS / Constantin TELEANU

€45.50
L'ouvrage Philosophia Conversionis développe une investigation de la première moitié des traités écrits par Raymond Lulle contre les lettrés de l'Université de Paris afin de convaincre Clément V et Philippe le Bel qu'une censure de l'enseignement des sectateurs d'Averroès s'impose au cours des séances du Concile de Vienne qui débute quelques moins après que Lulle quitte Paris en septembre 1311. L'auteur aborde amplement chaque traité de Lulle dont les aspects doctrinaux sont évalués par rapport à l'ensemble de l'Art de Lulle pour mieux distinguer leurs corrélations. Le travail de l'auteur compare les erreurs reportées par Lulle aux commentaires d'Averroès ou des artiens qui citent Averroès pour soutenir les mêmes erreurs. Il réévalue le mode de comprendre comment Lulle entretient la dispute avec les lettrés des Facultés de Paris pour découvrir quelles erreurs y sont enseignées avant de les réfuter.
Acheter

RAYMUNDISTA ET AVERROISTA / Constantin TELEANU

€42.50
L’enjeu doctrinal de l’ouvrage Raymundista et Averroista est celui de dépeindre le visage de l’Averroïste de Paris tel qu’il s’entrevoit dans le miroir intellectuel de quelques florilèges d’erroribus philosophorum qui sont ébauchés progressivement par Lulle pour convaincre Clément V et Philippe le Bel d’interdire à l’Université de Paris l’usage doctrinal des commentaires d’Averroès contre lequel Lulle enseigne la vraie philosophie. L’ensemble des derniers traités de Lulle – rédigés entre décembre 1310 et septembre 1311 – bénéficie d’une analyse pointue de la part de l’auteur qui s’efforce de saisir toute efflorescence de l’arbre généalogique des erreurs averroïstes. L’investigation des erreurs s’élargit aux commentaires d’Averroès ou de ses sectateurs, comme Jean de Jandun, contre lesquels Lulle dirige davantage son Art pour réfuter leurs erreurs.
Acheter

Editions - Oeuvres Latines

Collection « AmBix »

LIBER DE QUAESTIONIBUS PER QUEM MODUS ARTIS DEMONSTRATIVAE PATEFIT de Raymond LULLE

€87.00
Le bréviaire théologique du Liber de quaestionibus per quem modus Artis demonstrativae patefit de 1285-1287 est un apport majeur de Raymond Lulle (1232-1316) à l’amélioration artificielle de la méthode de questionnement scolastique. C’est la première édition de cet important questionnaire théologique de Lulle que Dr. Constantin TELEANU apporte tant en original latin qu’en traduction française à l’usage des investigateurs des œuvres latines que Lulle rédige alertement au sillage de la variante démonstrative de son Art quaternaire. Il aborde intellectuellement quelques fondements de la théologie chrétienne que Lulle dérive des principaux articles de croyance catholique.


RAYMOND LULLE applique d’abord son Ars à la théologie. Le magistère de Lulle enseigne la théologie à titre de discipline plutôt démonstrative que positive. C’est au moyen de l’Art quaternaire que Lulle redéfinit la théologie comme science par un nouveau genre de démonstration toute-puissante.
Acheter

TRADUCTIONS - Œuvres de Raymond Lulle

Collection "Doctrines Médiévales"

ŒUVRES COMPLÈTES de Raymond Lulle / Tome IV

€264.00
 TOME IV
  • IV.1 Art Démonstratif.
  • IV.2 Règles introductoires à la pratique de l’Art Démonstratif.
  • IV.3 Livre des quatorze articles de foi catholique de la sacrosainte Église Romaine.
  • IV.4 Art de découvrir les particuliers dans les universels.
  • IV.5 Livre des propositions compilé selon l’Art Démonstratif.
  • IV.6 Livre des questions, par lequel apparaît le mode de l’Art Démonstratif.
  • IV.7 Art du Droit.
  • IV.8 Art Compendieux de Médecine.
  • IV.9 Lecture sur les figures de l’Art Démonstratif.
  • IV.10 Livre du Chaos.
  • IV.11 Livre exposant la figure élémentale de l’Art Démonstratif.
Le français actuel est devenu –à plusieurs égards– la langue des infidèles. Le Procurateur des infidèles, Raymond Lulle (1232-1316), souhaitait vigoureusement que plusieurs de ses ouvrages majeurs soient traduits dans la langue des infidèles. Il est temps de répondre conformément à l’aspiration forte de Lulle, afin de transmettre aux lecteurs français la meilleure actualisation de son héritage médiéval. C’est un devoir de mémoire –pour tout disciple de Lulle– de se soumettre à l’intention de Magister Raymundus Lull, afin de rendre vivante la lettre de son œuvre illustre.


​  Le tome IV des Œuvres Complètes comprend la traduction française de onze ouvrages du Bienheureux –Art Démonstratif, Règles introductoires à la pratique de l’Art Démonstratif, Livre des quatorze articles de foi catholique de la sacrosainte Église Romaine, Art de découvrir les particuliers dans les universels, Livre des propositions compilé selon l’Art Démonstratif, Livre des questions par lequel apparaît le mode de l’Art Démonstratif, Art du Droit, Art Compendieux de Médecine, Lecture sur les figures de l’Art Démonstratif, Livre du Chaos, Livre exposant la figure élémentale de l’Art Démonstratif– qui pratiquent la variante démonstrative de l’Art quaternaire au cours du second cycle.


  Le traducteur, Constantin Teleanu, recourt toujours à l’original latin ou catalan des ouvrages de Lulle, afin de parfaire une traduction rigoureuse de son parler tantôt scolastique tantôt vernaculaire.


  Raymond Lulle (1232-1316) se convertit grièvement à la pénitence. Il est appelé par Jésus-Christ à rendre service à Dieu au moyen de son Art Général. Le rayonnement de la sagesse infuse du Docteur Illuminé éclaire la tradition chrétienne de son héritage spirituel.
Acheter

ŒUVRES COMPLÈTES de Raymond LULLE / Tome III

€254.00
TOME III
  • III.1 Art Universel.
  • III.2 Livre des principes de théologie.
  • III.3 Livre des principes de philosophie.
  • III.4 Livre des principes de droit.
  • III.5 Commencements de médecine.
  • III.6 Artifice de l'élection des personnes.
  • III.7 Livre du Saint-Esprit.
  • III.8 Livre d'intention.
  • III.9 Livre de l'Avènement de Messie.
  • III.10 Roman d'Evast et de Blaquerne.
  • III.11 Livre des anges.
Le français actuel est devenu –à plusieurs égards– la langue des infidèles. Le Procurateur des infidèles, Raymond Lulle (1232-1316), souhaitait vigoureusement que plusieurs de ses ouvrages majeurs soient traduits dans la langue des infidèles. Il est temps de répondre conformément à l’aspiration forte de Lulle, afin de transmettre aux lecteurs français la meilleure actualisation de son héritage médiéval. C’est un devoir de mémoire –pour tout disciple de Lulle– de se soumettre à l’intention de Magister Raymundus Lull, afin de rendre vivante la lettre de son œuvre illustre.


  Le tome III des Œuvres Complètes comprend la traduction française de onze ouvrages du Bienheureux –Art Universel, Livres des principes de théologie, Livre des principes de philosophie, Livre des principes de droit, Commencements de médecine, Artifice de l'élection des personnes, Livre du Saint-Esprit, Livre d'intention, Livre de l'Avènement de Messie, Roman d'Evast et de Blaquerne, Livre des anges– qui développent la doctrine de l’Art de Lulle au cours du second volet de son émergence inventive.


  Le traducteur, Constantin Teleanu, recourt toujours à l’original latin ou catalan des ouvrages de Lulle, afin de parfaire une traduction rigoureuse de son parler tantôt scolastique tantôt vernaculaire.


  Raymond Lulle (1232-1316) se convertit grièvement à la pénitence. Il est appelé par Jésus-Christ à rendre service à Dieu au moyen de son Art Général. Le rayonnement de la sagesse infuse du Docteur Illuminé éclaire la tradition chrétienne de son héritage spirituel.
Acheter

ŒUVRES COMPLÈTES de Raymond LULLE / Tome II

€247.00
TOME II
  • II.1 Art Compendieux de découvrir la Vérité.
  • II.2 Lecture compendieuse sur l’Art de découvrir la Vérité.
  • II.3 Art Notatoire.
  • II.4 Livre de Démonstrations.
  • II.5 Livre de l’ordre de chevalerie.
  • II.6 Doctrine Puérile.
  • II.7 Livre d’oraisons et contemplations de l’entendement.
  • II.8 Livre contre Antéchrist.
  • II.9 Livre du Gentil et des trois sages.

Le français actuel est devenu –à plusieurs égards– la langue des infidèles. Le Procurateur des infidèles, Raymond Lulle (1232-1316), souhaitait vigoureusement que plusieurs de ses ouvrages majeurs soient traduits dans la langue des infidèles. Il est temps de répondre conformément à l’aspiration forte de Lulle, afin de transmettre aux lecteurs français la meilleure actualisation de son héritage médiéval. C’est un devoir de mémoire –pour tout disciple de Lulle– de se soumettre à l’intention de Magister Raymundus Lull, afin de rendre vivante la lettre de son œuvre illustre.

  Le tome II des Œuvres Complètes comprend la traduction française de neuf ouvrages du Bienheureux –Art Compendieux de découvrir la Vérité, Lecture compendieuse sur l’Art de découvrir la Vérité, Art Notatoire, Livre de Démonstrations, Livre de l’ordre de chevalerie, Doctrine Puérile, Livre d’oraisons et contemplations de l’entendement, Livre contre Antéchrist, Livre du Gentil et des trois sages– qui développent la doctrine de l’Art de Lulle au début du remaniement quaternaire.

  Le traducteur, Constantin Teleanu, recourt toujours à l’original latin ou catalan des ouvrages de Lulle, afin de parfaire une traduction rigoureuse de son parler tantôt scolastique tantôt vernaculaire.

  Raymond Lulle (1232-1316) se convertit grièvement à la pénitence. Il est appelé par Jésus-Christ à rendre service à Dieu au moyen de son Art Général. Le rayonnement de la sagesse infuse du Docteur Illuminé éclaire la tradition chrétienne de son héritage spirituel.
Acheter

ŒUVRES COMPLÈTES de Raymond LULLE / Tome I

€265.00
TOME I
  • I.1 Compendium de la Logique d'Algazel.
  • I.2 Logique d'Algazel.
  • I.3 Livre de Contemplation en Dieu.

Le français actuel est devenu –à plusieurs égards– la langue des infidèles. Le Procurateur des infidèles, Raymond Lulle (1232-1316), souhaitait vigoureusement que plusieurs de ses ouvrages majeurs soient traduits dans la langue des infidèles. Il est temps de répondre conformément à l’aspiration forte de Lulle, afin de transmettre aux lecteurs français la meilleure actualisation de son héritage médiéval. C’est un devoir de mémoire –pour tout disciple de Lulle– de se soumettre à l’intention de Magister Raymundus Lull, afin de rendre vivante la lettre de son œuvre illustre.

  Le tome I des Œuvres Complètes comprend la traduction française de trois premiers ouvrages du Bienheureux –Compendium de la Logique d’Algazel, Logique d’Algazel, Livre de Contemplation en Dieu– qui fondent initialement la doctrine de l’Art de Lulle, puisqu’ils associent bien la logique à la théologie avant de s’étendre encyclopédiquement à l’ensemble des savoirs humains.

  Le traducteur, Constantin Teleanu, recourt toujours à l’original latin ou catalan des ouvrages de Lulle, afin de parfaire une traduction rigoureuse de son parler tantôt scolastique tantôt laïc.
​
  Raymond Lulle (1232-1316) se convertit grièvement à la pénitence. Il est appelé par Jésus-Christ à rendre service à Dieu au moyen de son Art Général. Le rayonnement de la sagesse infuse du Docteur Illuminé éclaire la tradition chrétienne de son héritage spirituel.
Acheter

Collection "Arbor"

ARBRE DE SCIENCE de Raymond LULLE

€165.00

C’est entre septembre 1295 et janvier 1296 que Raymond Lulle s’aperçut malheureusement du désintérêt du pape Boniface VIII à l’égard de son magistère missionnaire. Le malheur de Lulle n’y trouve aucun remède. Le chant du découragement de Lulle advient toutefois à l’ouïe de quelque ermite. Il se peut que Lulle s’accompagne ensuite du même ermite, afin de rendre la meilleure exposition de son Art ternaire. Il s’agit de l’Arbre de Ciència que le lecteur peut découvrir –pour la première fois– au moyen d’une magistrale traduction française issue du travail généreux de Constantin Teleanu qui contribue largement à l’investigation philosophique de l’Art de Lulle en France par cette encyclopédie capitale. Le traducteur recourt à l’original catalan de l’édition des Obres Essencials qui devançait la variante latine. Le dialogue de Lulle avec son compagnon ermite réduit la forêt des savoirs du Moyen Âge à l’échelle des seize Arbres de science qui composent toute une encyclopédie.

Acheter

ARBRE DE PHILOSOPHIE D'AMOUR de Raymond LULLE

€54.00
Le désenchantement de Raymond LULLE à l’égard de la science mondaine des docteurs de l’Université de Paris –sectateurs idolâtres de dame Philosophie de savoir– oblige Lulle à l’approchement de la cour du royaume de France où Lulle espère introduire dame Philosophie d’amour au moyen de son dialogue Arbre de Philosophie d’amour –écrit en octobre 1298– qui propose une autre manière de rendre agréable la philosophie à l’usage des écoliers. Le vénérable Raymond s’y habile humblement à l’image de l’ami ermite au bois de Vincennes –compagnon fidèle de dame Philosophie d’amour– qui s’élève initiatiquement jusqu’à l’abri transcendant de son Aimé par la corde de bon amour. Le façonnement bilingue de l’Arbre d’amour –tant catalan que latin– cible d’abord la casquette double du pouvoir royal –Philippe le Bel et Jeanne Ière de Navarre–, mais Lulle adapte encore cette merveilleuse allégorie à l’élargissement de son auditoire qui devait inclure aussi bien des illettrés que des lettrés.
Acheter

ARBRE DE PHILOSOPHIE de Raymond LULLE

€47.00
Le dialogue de l’Arbre de Philosophie de Raymond LULLE –écrit d’abord en catalan au milieu de l’année 1294– initie son fils Dominique à la science de l’Art ternaire, afin de rendre mémoire de Dieu devant tout fidèle ou infidèle. Il répond bien à l’intention manifeste de Lulle de parfaire une variante mnémotechnique de son Art ternaire. Il s’ensuit que, jusqu’à la fin du XIIIe siècle, Lulle compose une trilogie des Arbres qui munit artificiellement chaque puissance de l’âme rationnelle de l’outil requis de son Arbre spécifique. Le traducteur, Constantin TELEANU, recourt à l’original catalan de l’édition des Obres de Ramon Llull afin de soumettre à l’esprit du lecteur français une exposition philosophique remarquable de l’Art ternaire qui utilise bien la mémoire. C’est à la mémoire de son fils que Lulle enjoint la doctrine du premier Arbre de philosophie. Il s’y inspire de quelque vestige terrestre de l’Arbre du Paradis qui symbolise tant la connaissance que la vie éternelle.
Acheter

Collection "MAGISTER"

LIVRE DE DÉMONSTRATIONS THÉOLOGIQUES de Raymond LULLE

€84.50
C’est peu après la translation en catalan du Libre de Contemplació que le Docteur Illuminé, Raymond Lulle, rédige son deuxième grand ouvrage catalan. Il s’agit du Libre de Demostracions, dont la présente traduction française bénéficie joyeusement du savoir philosophique d’un investigateur averti de l’Art de Lulle, Constantin Teleanu, qui s’exprime en traducteur d’une œuvre magistrale par laquelle Lulle redéfinit à fond la théologie au Moyen Âge de sorte qu’elle change de paradigme scientifique. Le lecteur de la traduction française y trouve un large accès intellectuel au noyau théologique de l’Art de Lulle qui fonde solidement son magnifique échafaudage philosophique de théologie démonstrative : la démonstration des articles de croyance catholique au moyen des raisons nécessaires. Le traducteur accomplit un laborieux travail de traduction à partir de l’original catalan du tome XV des Obres de Ramon Lull, afin de rendre aux investigateurs de l’Art de Lulle une version fidèle de son parler catalan.
Acheter

LIVRE DE L'HOMME de Raymond LULLE

€32.50
C’est à Majorque, en novembre 1300, que Raymond Lulle achève la composition du Libre de home en catalan. Il y a aussi la variante du Liber de homine qui étend ultérieurement la diffusion latine de son original catalan. Ainsi Lulle accomplit-il son anthropologie trinitaire. Il rétablit la meilleure généalogie chrétienne du sujet humain de l’Art –homo– par la définition de l’homme comme être ou animal humanifiant –ens […] animal homificans–, qui complète la définition philosophique établie par Aristote au moyen des prédicables essentiels bien avant qu’ils resurgissent des divisions de l’arbre de Porphyre, afin de rejoindre la définition théologique de l’homme comme image de Dieu –imago Dei– chez les Pères de l’Église, mais que Lulle illustre parfaitement par la déclinaison trilitère des corrélatifs innés du sujet humain.
Acheter

S'abonner au bulletin de la Schola Lvlliana

Scriptorium

Magisterium

Articuli

Librairie

Contact

Copyright © 2023